As we start a new school year here in
San Nicolas, rosters of long, confusing names stare back at us. It
doesn't help the memorization process that everyone seems to be
related.
According to Latin American naming
conventions, everyone has two last names: one that comes from the
paternal last name on their dad's side and another that comes from
the paternal last name on their mom's side. Just by glancing over an
attendance sheet, therefore, it is easy to figure out who might be
related; in one of our classes, six students sitting next to each
other all have “Rayo” as part of their last name. There are such
things, we've discovered, as “San Nicolas names,” or last names
that are more common here than in other parts of Nicaragua – names
like “Rocha” and “Centeno.”
We were still a little confused about
the Latin American last naming scheme, though, so we asked our
neighbors to elaborate. Here is what we found out:
- You carry the name you are given at birth throughout your life. When a couple is married, they each retain the last names they were born with.
- If an unmarried couple has a child and the father disappears (or presumably, vice versa), the mother can give the child her two last names.
To add to the confusion of the
classroom roster, everyone also has two first names, and they often
go by different names with different people. One of the little girls who we cook with is called “Scharron Tamara.” She introduced herself as “Tamara” to us but
is called “Scharron” by her family and other teachers.
Many of the first names we encounter
around here are similar to English names; you just have to pronounce
them in a Nicaraugan accent. For example, we have friends named
Henry, Vanesa, Nahomi, Natali, Cindi, and Paul. People have also
asked us for uniquely English names to name their kids. And then
there are the names like Xochilth and Eliezer. Here is a common
conversation for me, upon meeting someone for the first time:
Me: What is your name?
Xochilth: Xochilth.
Me: Oh, okay, nice to meet you, Sochi.
Xochilth: No, Xochilth.
Me: Ooooooh, Sochil.
Xochilth: Yeah, except it has an “x.”
Me: Exochil?
Xochilth, probably tired of the
conversation: Yeah, kind of.
A lot of girls' names here seem to end
in “in” or “ing.” We know several Maylings and Mayerlings,
and then there is Danielsin and Darling. Names that begin with j's
(pronounced like a y) are also popular: Josari, Jasmari, Jasmina. In
one class we realized that we had some boy students seemingly named
after US presidents: Jackson, Jefferson, and Franklin.
We've also discovered that in the more
remote places around here, people don't always know how to spell
their own names. Once we traveled deep into the campo via bumpy
pickup truck to witness a baptism in a super-remote community. Padre
Patricio asked the woman whose child was being baptized how to spell
her daughter's name, and she responded, “You know, it's like the
name of that woman in the soap opera.”
Needless to say given all this name
confusion, there are people we talk to on a regular basis whose names
we still haven't figured out. It would be a bit embarrassing to have
to ask them what their names are now, after all this time, so we've
taken to devising sneaky tricks to figure them out. A
usually-successful standby is, “So how exactly do you spell your
name?”
This post reminded me of Cien Años de Soledad, though the passing along of names in this book was the first names... which was terribly confusing during the first read-through, but eventually one starts to get the hang of which José Arcadio or Arcadio or Aureliano we are talking about and so on and so forth:
ReplyDeletehttps://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/99/Buendia.gif
I love this. A friend of mine has a daughter named Sochil, which they simplified from the spelling above so that people would know how to pronounce it.
ReplyDeleteNice! I've heard that it's a name from one of the indigenous groups in Nicaragua. Is your friend Nicaraguan?
Delete